Traduzioni Specialistiche
e Revisione Traduzioni

COSA FA IL TRADUTTORE

 

Il traduttore converte un testo nella propria lingua madre, rispettandone senso e stile e rendendolo comprensibile e fruibile in ogni sua parte.

Traduzioni Tecniche

Traduco manualistica, contratti, documenti, certificati, materiale pubblicitario, contenuti web di marketing, recensioni e articoli della stampa estera (attualità, costume, cucina, cultura, medicina, scienza), video sottotitolati promozionali e tutorial.

 

Mi assicuro che il processo di traduzione sia più semplice e veloce possibile, in modo che tu possa concentrarti sulla tua attività principale.

 

Curo l’esatta corrispondenza tra testo sorgente e testo di arrivo. Fornisco la traduzione nel software richiesto, impiegando anche Cat-tools.

 

Garantisco:

  • Precisione ed eccellente cura del dettaglio.
  • Workflow consolidato e rispetto dei termini di consegna.
  • Localizzazione linguistica, adattamento e transcreation.
  • Aggiornamento della Translation Memory e dei glossari tecnici terminologici.
  • Formattazione e impaginazione del testo come da sorgente.

Trovo gratificante svelare il significato

di un testo in lingua straniera,

Rendere possibile il dialogo tra due popoli diversi.

Tradurre è … essere il ponte tra culture diverse

Revisione Traduzioni

Come reviser, revisiono testi già tradotti, assicurando precisione meticolosa e verifica dell’esattezza del testo in ogni sua parte, paragrafo per paragrafo, riga per riga.

 

Come revisore specialista (reviewer), verifico che il testo tradotto suoni naturale, cioè non sembri una traduzione, ed eseguo la localizzazione, cioè mi assicuro della pertinenza con la cultura di destinazione.

Una traduzione a regola d’arte deve essere fruibile,

ma anche scorrevole e piacevole da leggere. 

COME LAVORA IL REVISORE

 

Rivedere un testo tradotto in modo approssimativo comporta un controllo attento della corrispondenza di senso, della qualità terminologica e stilistica e della completezza della traduzione. 

Revisionare una traduzione è … rendere il testo autentico

CONTATTAMI

Richiedi una quotazione utilizzando il modulo a fianco.

 

Puoi caricare il tuo documento.

Farò io il calcolo dei caratteri o delle parole. Oppure dialoga con me, contattandomi direttamente.

 

Con Trados o Cat-tools simili, la scontistica viene calcolata in automatico dal software.